Hi家教-線上英文-口說及聽力訓練專家
線上英文 線上英語
Home企業方案洽詢 付款方式我要選課人才招募FAQ
學員登入
線上英文 線上英文-學員推薦 客服中心-聯絡專業客服 線上英文專業師資群 試讀說明 多益英文課程簡介 商英英文課程簡介
歡迎光臨Hi家教首頁
登入   程度測試預約專線
線上英文試聽預約專線0809-090566
聯絡 線上英文家教專家Hitutor
服務時間:週一至五 AM 9:00~PM 23:00
                週六至日 AM 9:00~PM 21:00
線上英文
 Hitutor客服ID@hitutor
線上英文
Skypelive:hitutor-info
線上英文
qq客服1272697044
線上英文
 :hitutor@hitutor.com.tw
線上英文
廣州電話
線上英文
0086-20-88525953
線上英文
服務時間:
週一至日 AM 9:00~PM 22:00
線上英文
微信客服 微信客服帳號 Hitutor-CS
 
學員請進
帳號:

必填。填入EMail。
密碼:

必填。
忘記密碼
我是新加入
  24 小時可選課 !每週四、五、六 21:30 開放最新課表 !
  試讀說明課堂英文常用語試讀小提醒
線上英文
企業團體企業方案洽詢教育訓練
線上英文
其它服務班級口語檢測服務遊留學
線上英文
雅思授權報名中心官方報名系統
線上英文
翻譯服務文件翻譯口譯服務
上課須知學員公約Skype使用指南
                   │上課前環境準備
  線上英文
技術支援錄音軟體使用速度頻寬測試
              │Ipad / Iphone 錄音軟體使用
                 │訊息平台使用說明
  線上英文
Skype軟體WindowsMac OS X行動
  美加紐澳英 外籍師資課程
 
  最新消息
 
  好康課程│愛英文俱樂部
  好康課程│愛英文俱樂部
 
線上學日文
線上日文 線上韓文
 
貼心服務
英文學習 線上洽詢 英語課程 線上一對一英文 問題集 線上外語家教 會員
一對一線上真人外語家教 免費試聽英語課程 線上英文課程 費用說明 商務英語客服中心 日語 免費試讀 英文面試王 在家學英文 線上日文 線上韓文 考試檢定
英語學習資源
HiTutor線上外語家教- 嗨家教(Hi家教) 線上英文- 英語學習免費資源 回英語資源首頁
課堂英文用語
Classroom English
文法字彙教室
Grammar
日常英文對話
Daily Talk
生活英文詞彙
Vocabulary
職場英文利器
Workplace Language
精選英文文章
Selected Articles

精選英文文章 Selected Articles- 特色文章Featured Articles(中英對照)

Fairy Tales 童話Songs Lyrics 經典名曲Featured Articles 特色文章World News 世界新聞
Why are teenagers obessed with zombies and vampire?
為何青少年情迷吸血鬼殭屍電影?
10 Neat Facts About Google
Google十大有趣歷史事件
The Ugliest Building That's Fit to Print 紐約最醜陋的建築是哪個?
Lettie's Wine Rules: Cheese and Vino 葡萄酒與乳酪搭配有新意 Eating To Live Or Living To Eat?
為吃而活,還是為活而吃?
Top 10 rental homes in North America
北美地區十大租賃別墅

Why are teenagers obessed with zombies and vampire? 為何青少年情迷吸血鬼殭屍電影?

Our current preoccupation with zombies and vampires is easy to explain. They're two sides of the same coin, addressing our fascination with sex, death and food. They're both undead, they both feed on us, they both pass on some kind of plague and they can both be killed with specialist techniques – a stake through the heart or a disembraining. But they seem to have become polarised. Vampires are the undead of choice for girls, and zombies for boys. Vampires are cool, aloof, beautiful, brooding creatures of the night. Typical moody teenage boys, basically. Zombies are dumb, brutal, ugly and mindlessly violent. Which makes them also like typical teenage boys, I suppose.

要解釋我們現在對殭屍與吸血鬼的痴迷, 似乎並不困難。它們如同一枚硬幣的正反面,均以其性感、死亡與特殊的主食迎合著我們的好奇心。它們長生不老,以人類為食,傳播某種瘟疫,並且需要特殊手段 才能被殺死----釘入心臟的木樁或者挖出腦子。但它們似乎被極端化了。永生的吸血鬼是女孩們的選擇,而殭屍則更符合男孩們的胃口。吸血鬼冷酷、孤傲、俊 美、晝伏夜出,正如喜怒無常的十幾歲男孩。殭屍則沉默寡言,凶殘,醜陋,頭腦簡單,脾氣狂躁,也同樣是十幾歲男孩的典型特徵。

Zombie stories are life lessons for boys who don't mind thinking about bodies, but can't cope with emotions. Vampire stories are in many ways sex for the squeamish. We don't need Raj Persaud to tell us that plunging canines into soft warm necks, or driving stakes between heaving bosoms, are very basic sexual metaphors.

如果說殭屍電影為那些對死屍毫不畏懼卻為感情問題困擾的男孩上了一堂人生課,吸血鬼故事則在某些意義上為那些神經脆弱的人提供了性的暗示。拉吉·佩爾紹德(Raj Persaud)無需向我們解釋將尖牙咬入溫暖的頸窩或者在洶湧的胸部之間插入筆直的木樁是最基本的性隱喻。

There are now even whole sections of bookshops given over to the new genre of "supernatural romance". Maybe it was ever thus. Dr Polidori, who wrote the very first vampire novel, The Vampyr, based his central character very much on his chief patient, Lord Byron, and the Byronic "mad, bad and dangerous to know" archetype has been at the centre of both romantic and blood-sucking fiction ever since. Dracula, Heathcliffe, Rochester, Darcy and not to mention chief vampire Bill in Channel 4's new series True Blood are all cut from the same cloth. Meyer even claims that she based her first Twilight book on Pride and Prejudice, although Robert Pattinson, who plays the lead in the movie version, looks like James Dean in Rebel Without A Cause. Either way, vampire = sexy rebel.

現在有些書店甚至分出了一個新的流派 ——「超自然浪漫文學」。也許這種傳統由來已久,首部吸血鬼題材文學作品《吸血鬼》的作者波里道利,就將他的主要病人——拜倫——作為主角的原型。也是從 那時起,拜倫式的「瘋狂、邪惡和危險」便成了這類充滿浪漫和血腥的文學的主題。吸血鬼伯爵、希思克利夫、羅切斯特、達西更別提Channel 4新劇《真愛如血》中的吸血鬼比爾了,他們實際都同根同源。梅爾甚至聲稱《暮光之城》第一部的靈感來源於《傲慢與偏見》,但電影版的主演羅伯特·帕丁森中 長相卻酷似《無因的反抗》中的詹姆斯·狄恩。總之,吸血鬼就等於性感的反抗者。

No zombie is ever going to be a pinup on some young girl's wall. Just as Pattinson and all the Darcy-alikes will never find space on any teenage boy's bedroom walls – every inch will be plastered with revolting posters of zombies. There are no levels of Freudian undertone to zombies. Like boys, they're not subtle. There's nothing sexual about them, and nothing sexy either.

沒有女孩會把殭屍的圖片張貼在牆上,同樣也沒有男孩會把羅伯特·帕丁森,和其他「達西」們的海報張貼在臥室的牆上——那裡的每一寸都應該貼滿了叛逆的殭屍海報。殭屍形象中並沒有隱含深層次的弗洛伊德理論,與男孩們相似,他們毫無精細可言,沒有性暗示,也一點都不性感。

Top


10 Neat Facts About Google Google十大有趣歷史事件

10 Neat Facts About Google Posted by Alex in Blog & Internet, Neatorama Only on November 3, 2009 at 3:44 am

Sure, everybody knows that Google was created by Stanford Ph.D. students Larry Page and Sergey Brin who became gazillionaires. But did you know that Google's first storage device was cobbled together with LEGO? Or that Google's first investor wrote a $100,000 check even before the company officially existed? Or that it has its own 「official」 Google dog?

大家都知道Google是由史丹佛大學博士生Larry Page和Sergey Brin創建的,他們現在都成了百億富翁。但你知道Google的第一台儲存設備是與樂高積木一起拼起來的嗎?或你知道早在公司正式成立前,Google的第一位投資者寫了張10萬美金的支票?且Google有一條Google狗?

Neatorama presents the Top 10 Neat Facts About Google:
趣聞部落格將為你列出十個Google鮮為人知的歷史趣事:

1. Before Google, There Was BackRub
In 1996, graduate students Larry Page and Sergey Brin worked on a research project to understand the link structure of the World Wide Web. They're particularly interested in determining the importance of a given web page based on its backlinks or how many other web pages link to it (which later became the concept behind Google's 「PageRank」 algorithm). The project was named BackRub (yes, a play on the word 「backlink」).

1. Google的前身是Backrub。
在1996年,Larry Page和Sergey Brin兩位研究生研究著網際網路的連接結構,他們特別感興趣於根據其反向連接或多少互連網頁來決定特定網頁的重要性,這個研究實際上成為後來Google「PageRank」算法的重要概念。其研究項目命名為 Backrub,是對 Backlink 的一個惡搞。

2. The Original Google Computer Storage
Larry and Sergey needed large amount of disk space to test their PageRank algo, but the largest hard disks available at the time were only 4 GB. So they assembled 10 of these drives together.

While he was an undergrad at Michigan University, Larry had built a programmable plotter out of LEGO, so it's only natural that he used the colorful bricks to create Google's first computer storage!

2. Google電腦最原始的儲存設備
Larry Page和Sergey Brin需要大量的儲存空間來測試他們的PageRank算法,但是那時最大的硬碟容量僅為4G。於是他們把10個這樣的硬碟組合在一起,這便是1996年時Google的第一個計電腦存儲設備。

然而Larry還只是密西根大學的研究生,他在樂高積木中建造了一個可程式化的繪圖儀器,很自然地用彩色磚塊來創建 Google 第一台電腦儲存設備。

3. Google's First Investor
Sun Microsystem co-founder Andy Bechtolsheim knew a good thing when he saw it. After talking to Larry and Sergey about Google for 30 minutes, he whipped out his checkbook and wrote a check for $100,000, made out to 「Google, Inc.」 Problem was, Google, Inc. hasn't existed yet!

Oh, by the way, the Sun in Sun Microsystem stands for 「Stanford University Network.」

3. Google的第一個投資者
當Sun系統的共同創始人Andy Bechtolsheim 看見Google時,就知道它很有前景。在和Larry Page和Sergey Brin就Google談了30分鐘後,他就寫了張給 「Google, Inc.」的10萬美元的支票,而事實上,Google, Inc. 這一名稱那時還不存在呢!

喔!順道一提的是,Sun 系統的 Sun 是「Stanford University Network.」的縮寫。

4. Google Garage
Talk about getting lucky tenants. In 1998, Susan Wojcicki rented her garage to two Stanford students – you know who they are – for $1,700 a month to help out with the mortgage. That turned out to be a life-changing decision for Susan – it got her a key early job at Google which translated to a top executive position later on, introduced a future husband to her younger sister Anne, and created a mini cottage industry for the rest of her family.

In 2006, Google bought the house which had become a tourist attraction (the busloads of people who show up to take pictures were so annoying that Google decided not to publish the address – though ironically, you can still Google Map it.)

4. Google車庫
說到獲得幸運房客,在1998年,Susan Wojcicki 把她的車庫租給了兩位史丹佛的學生,你知道是誰,Larry Page和Sergey Brin,用每月的1700美元租金用來支付房貸。Susan 的這一舉動改變了她一生的命運,她隨後不久在Google有了關鍵性工作的職位,後來成 了頂級行政人員,並且還給她妹妹Ann介紹了一個未來的丈夫,還為她家庭的其他成員創立了一個小型房產企業。

在2006年,Google買下了那所房子,現在已經成了一個旅遊景點 。(由於大量的觀光客相當煩人,Google決定不公佈它的地址,但諷刺的是,你依然可以使用Google 地圖找到它。)

5. Google's First Dog
Despite the Internet's obsession with cats, dogs rule Google. In 1999, a Leonberger breed named Yoshka came to work with Google's first VP of Engineering Urs Hölzle and became the company's 「first」 dog.

If you must know, Leonbergers are big dogs with lionesque mane that look really majestic. They are, however, useless as guard dogs because they're much too kind and gentle.

5. Google的第一隻狗
在Google裡,狗是老大。在1999年,一條叫Yoshka的蘭伯格犬和Google的第一個工程副總裁Urs Hölzle一起來到Google上班,並且成為了Google的第一隻狗。

而蘭柏格犬是有著獅子般的鬃毛,看起來非常威嚴,真的,然而他們太溫柔太紳士了,以至於是相當無用的看守犬。

6. Just How Many Servers Does Google Have?
Good question. Nobody outside the company knows, and Google ain't talkin'. The company's famously secretive when it comes to its data centers (Heck, no one even knows for sure how many data centers the company has!)

Recently, Google Fellow Jeff Dean gave a revealing talk on large-scale computing systems in which he discussed technical details of a new storage and computation system called Spanner, which is designed for up to 10 million servers. Skynet, anyone?

6. Google到底有多少伺服器?
好問題。Google公司外沒有人知道Google究竟有多少伺服器,Google也從來不談論這個話題。公司最著名的秘密當屬數據中心,沒有人知道他們究竟有多少個數據中心。

近來,Google的員工Jeff Dean在討論叫做Spanner的新計算和儲存系統的技術細節時,透漏了這個系統是為1千萬個伺服器等級來設計的。天網,還有嗎?

未完,全文請見《Neatorama
Top


The Ugliest Building That's Fit to Print 紐約最醜陋的建築是哪個?

The American Institute of Architects - never a group to remain silent in the face of structures that it deems unattractive - has released an index of the ugliest buildings in New York City, part of the local chapter's annual guide to the city's architecture. And guess who is ugliest this year? Hint: it's the new headquarters of daily broadsheet newspaper.

美國建築師學會(American Institute of Architects)看到自認不吸引人的建築,從不保持沉默。在針對紐約建築的年度指南中,發佈了一個該市最醜建築名單。猜猜今年最難看的建築是哪棟?提示:一家知名日報的新總部(編者注:此處指《紐約時報》)。

Elsewhere in the new list are not one but two Donald Trump towers, a light blue T.G.I. Friday's restaurant on Fifth Avenue, a training center for unionized iron workers, a drab Bronx apartment building and the former headquarters of the defunct Bear Stearns.

入圍這個新名單的其他建築包括:兩棟(不是一棟)特朗普(Donald Trump)大樓、T.G.I. Friday 在第五大道的一座淺藍色餐館、一處鋼鐵工會的培訓中心、布朗克斯區一棟乏味的公寓大樓,以及破產企業貝爾斯登(Bear Stearns)過去的總部。

Top


Lettie's Wine Rules: Cheese and Vino 葡萄酒與乳酪搭配有新意

Red wine and cheese is one of those couplings - like country and Western - that's so automatic that few people actually stop to consider if it actually makes sense. Why not, for example, country and Southern, since that's where so much of the music comes from anyway?

紅葡萄酒配乳酪是如此地理所當然,就如鄉村音樂和西部地區的關係,而實際上我們很少會停下來思考一下這些搭配是否合情合理。比如,為什麼不把鄉村音樂和南部地區聯繫在一起呢?那麼多的鄉村音樂產生於那個地區。

And why red wine with cheese when white wine is so much better with it? Although red wine does go well with certain hard cheeses (such as Parmigiano), I find that its tannins often get in the way. White wines work better because they're so much more versatile in style, texture and character. They can be soft and fruity, dry and minerally or sumptuously sweet. They can pair with goat cheese and blue cheese and stinky cheese, too.

而當白葡萄酒更適合時,為什麼是紅葡萄酒與乳酪搭配?即使紅酒的確跟某些乳酪很配,如帕馬森起司,我卻發現其單寧酸很礙事。白酒更好,因為白酒在風格、質感、品格方面都更多元,口感滑順且香濃、乾爽且濃郁,礦物質充足且奢侈。可以搭配羊酪、藍乳酪,還有歐式臭乳酪。

But I'm convinced that most people drink red wine with cheese for one simple reason: At the end of the meal, it's what they have in their glass. The other night, I was at a friend's house for dinner and they pulled out some Camembert to polish off the rest of the wine. Though the cheese was lovely, it was pretty much squashed by the Zinfandel, whose assertive flavors and fairly high alcohol practically bullied the poor Camembert straight off the plate.

但我相信大部分人喝紅酒配起司都是因為一個簡單的理由,通常吃完一頓飯,杯中剩下的就是紅酒。有天晚上,我到朋友家用餐,他們拿出了些卡芒貝爾奶酪佐著剩下的酒,雖然乳酪很美味,但馨芳葡萄酒傲人的香氣及相當高的酒精濃度,幾乎蓋過了乳酪,可憐的乳酪在盤中被欺負了。

My solution is simple: I serve my cheese at the start of the meal, accompanied by a glass of white wine - Sauvignon Blanc, Grüner Veltliner or a Riesling. I know it's not chic nor particularly fashionable - it may even be a bit Midwestern, as one guest once said (without even knowing that's where I'm from). But it definitely works as a food and wine pairing. And I'm happy to say I've made a few converts. Like my friend Vonnie (Pennsylvania-born), who likes cheese first, as well - though she added she 'aspires' to having it after a meal. 'I know that it's chic,' she told me, 'but actually I'd rather have a brownie instead.'

我的解決方案很簡單:我在餐前就上乳酪,並讓大家佐以白葡萄酒─長相思(Sauvignon Blanc),格魯納綠維特利納(Grüner Veltliner)或雷司令(Riesling)都可以。我明白,這算不上是優雅也不是特別符合潮流的作法,它甚至可能有點中西部的老土,正如一位客人所說的那樣(他甚至不知道我老家就在中西部)。但作為食品和葡萄酒的一種搭配方式,這樣做絕對是可行的。而且很高興我已改變了幾個人的習慣。就像我的朋友Vonnie(她出生於賓夕法尼亞州),她也喜歡餐前吃乳酪,雖然她說她"渴望” 餐後吃。「我知道餐後吃點乳酪被視為品味高雅」她告訴我,「但其實我寧願吃塊布朗尼蛋糕。」

Top


Eating To Live Or Living To Eat? 為吃而活,還是為活而吃?

Imagine the typical office birthday party. It's after lunch, so everybody is full. Then, in comes a luscious chocolate confection. The sight, the smell -- even the sound of the word 'cake!' -- stimulate the reward-and-pleasure circuits of the brain, activating memory centers and salivary glands as well.

想像一場典型的公司同事生日派對。中餐剛吃完,大家都很飽。然後,服務員送進來一個美味的巧克力蛋糕。蛋糕的形狀和香味,甚至是「蛋糕」這個詞本身都刺激起人們腦部獎賞與快樂神經的回路,對蛋糕美味的記憶隨之開啟,唾腺也開始分泌。

Those reactions quickly drown out the subtle signals from the stomach that are saying, in effect, 'Still digesting down here. Don't send more!' Social cues add pressure and permission to indulge. Soon, everybody is having a slice -- or two.

此時,人們的胃部正發出微弱的信號:「這裏還在消化,別再吃了。」社會規範給予我們壓力及允許去享受,很快,大家就開始分而食之,一塊,或是兩塊。

Scholars have understood the different motives for eating as far back as Socrates, who counseled, 'Thou shouldst eat to live, not live to eat.' But nowadays, scientists are using sophisticated brain-imaging technology to understand how the lure of delicious food can overwhelm the body's built-in mechanism to regulate hunger and fullness, what's called 'hedonic' versus 'homeostatic' eating.

學者們早就知道,人類的進食存在著各種動機,希臘哲學家蘇格拉底有句勸誡名言:「你應該為了活而吃,而不是為了吃而活。」但現在,科學家正借助先進的腦部成像技術來探查,為何美食的誘惑能夠戰勝體內控制饑餓和飽腹感的生理機制,也就是「為了快樂而吃」和「為了需求而吃」到底孰強孰弱。

One thing is clear: Obese people react much more hedonistically to sweet, fat-laden food in the pleasure and reward circuits of the brain than healthy-weight people do. Simply seeing pictures of tempting food can light up the pleasure-seeking areas of obese peoples' brains.

有一點很清楚:肥胖人群在面對高糖分高脂肪的食品時,腦部快感體驗回路的反應要比體重正常的人群積極得多。只要看到美食的圖片,肥胖人群腦部中尋求快感的區域就馬上活躍起來。

Two conferences this week on obesity are each examining aspects of how appetite works in the brain and why some people ignore their built-in fullness signals. Scientists hope that breakthroughs will lead to ways to retrain people's thinking about food or weight-loss drugs that can target certain brain areas.

這週有兩場肥胖問題研討會都在研究人體腦部的食欲反應機制,以及為什麼有些人會忽視體內的飽腹感信號。科學家希望在該領域的突破將有助於改變人們對食物的渴求程度,或研究出能影響腦部特定區域的減肥藥。

未完 ,詳文請見《The Wall Street Journal
Top


Top 10 rental homes in North America 北美地區十大租賃別墅

(Reuters Life!) - Sometimes you want the comforts of home even while you're on holiday and a luxury rental can put you at ease while you're sampling the best of a new city, resort or region.

Travel Web site TripAdvisor (www.tripadvisor.co.uk) has provided its own list of luxury rental homes in North America, ranging from beachside villas to spacious mountainside estates on the slopes. This list is not endorsed by Reuters.

路透7月16日電---有時甚至在度假時你也需要家的舒適溫暖,而當你正在體驗一個新城市、度假地或地區時,一棟奢華租賃的別墅能使你輕鬆自在。

旅遊網站ripAdvisor推薦了北美地區奢華租賃房屋,包括海濱別墅和山坡上的寬敞山莊。這份名單無關路透意見。

1. 17 Mile Drive at the Lodge, Pebble Beach, California
Designed as a French château overlooking the Pacific Ocean and famous Pebble Beach Golf Course, heavenly 17 Mile Drive at the Lodge comfortably sleeps 14 within its majestically art-adorned walls. It's also perfect for a gold-plated summer barbeque with open-air patios, bocce ball courts, a water fountain, playground and room on its more than three acres of land designed to host more than 200 guests.

1.「17英里大道」別墅:
美國加州圓石灘 如天堂般的「17英里大道」別墅被設計成法式城堡,俯瞰著太平洋和知名的圓石灘高爾夫球場。該別墅中設計有14棟單棟建築,外面圍繞著雄偉的藝術裝飾?。該酒店也非常適合夏季燒烤,擁有露天院子、室外地擲球球場、一個噴泉、遊樂場和3英畝的面積可以招待200位客人。

2. MIT PED, Punta de Mita, Mexico
Called the Casa El Destino, this uber-luxurious rental home sports breathtaking views of the Pacific Ocean, the Marieta Islands, and the skyline of Puerto Vallarta. Guests can play chef in its gourmet kitchen, swim in its expansive oceanfront pool, or take in rounds of golf with preferential tee times at outstanding nearby courses.

2.MIT PED:
墨西哥Punta Mita 這個極度奢華的租賃房屋可坐覽太平洋、瑪麗埃塔群島和瓦亞塔港(Puerto Vallarta)的壯麗景色。客人可以在其精緻的廚房展示廚藝,在廣闊的海濱泳池內暢遊,或是在附近的高爾夫球場專享的時間段內打球。

3. Camelback Vista, Phoenix, Arizona
Resting high on Camelback Mountain, remarkable Camelback Vista overlooks the beautiful Valley of the Sun and its surrounding red sandstone cliffs. The property boasts a triangular infinity edged pool that spills over in all directions, a spacious outdoor kitchen, theater room, and even a rock climbing wall for the more active traveler.

3. Camelback Vista:
美國亞利桑那州鳳凰城 景色非凡的Camelback Vista依靠著壯觀的駝背山,俯瞰著美麗的太陽穀和其周邊的紅色砂岩懸崖。該別墅宣稱擁有一個獨特的三角形泳池、一個寬敞的室外廚房、劇場、甚至還有一個攀岩牆。

4. Casa Fryzer, Cabo San Lucas, Mexico
Complete with an in-house chef and bartender, magnificently equipped Casa Fryzer is a stunning vacation rental overlooking the water in Cabo San Lucas. The property includes a wine cellar, gym, and theater room with surround sound and recliners, and showcases great attention to detail in its exterior design and modern chic interior décor.

4. Casa Fryzer:
墨西哥聖盧卡斯角(Cabo San Lucas) 裝飾豪華的Casa Fryzer配有一位大廚和侍者,俯瞰著卡波聖盧卡斯海濱,是個極好的度假租賃別墅。該別墅擁有一個酒窖、健身房和環繞身歷聲影院,且其外觀設計和現代時尚的內部裝飾顯示了對細節的重視。

5. Aguajito Rd, Carmel, California
With over 10,000 square feet overlooking the Monterey Peninsula, the majestic Aguajito Rd has plenty of space for travelers to stretch out and relax during their trip. It also features a kitchen designed by a local celebrity chef and has a spacious outdoor kitchen, barbeque and bar area that can accommodate up to 100 guests.

5.Aguajito Rd:
美國加州卡梅爾 宏偉的Aguajito Rd占地10,000平方英尺,可俯視蒙特瑞半島,為旅客放鬆休閒提供了寬綽的空間。該別墅還包括一個當地名廚設計的廚房、一個室外廚房及燒烤和酒吧區,可以容納100人。

未完,全文請見《Reuters》
回英語資源首頁Top回嗨家教(Hi家教) 首頁

本頁資訊由網路整理蒐集而來,如有侵權,請來信告知,本站將立即修正。

   

HiTutor(Hi家教)線上英文、日韓德法西義越泰文免付費電話:0809-090566  手機請撥:04-37042882
海外學生請撥:886-4-37042882(台灣時間,週一 至週五 09:00-23:00,週六至週日 09:00-21:00)
英文家教Mail預約hitutor@hitutor.com.tw Skype:live:hitutor-info Hitutor Line 客服ID:@hitutor


線上英文課程商英課程菲律賓遊學全球海外遊學打工渡假攻略杜威美加留學遊學代辦成為老師Teachers wanted